Salia, misologa kai trupioi stikhoi – Giannes Aggelakas
General:
Name: Salia, misologa kai trupioi stikhoi – Giannes Aggelakas
Format: pdf
Size: 2.15 MB
Book:
Title: Predperevodcheskiy analiz teksta kak pervyy etap stikhotvornogo perevoda
Author: Anna Bednarczyk
Language: polski
Year: 9788
Subjects: N/A
Publisher: Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN: 9788381426312
Total pages: 54
Description:
Tłumacz musi odpowiedzieć na pytanie, „co przetłumaczyć?” a więc określić, „jakie są jego dominanty” i „jak przetłumaczyć?” a więc „jakie są możliwości translacji?” ale przede wszystkim winien on wiedzieć, „dlaczego?” podejmuje takie, a nie inne decyzje, motywowane pytaniem o powód i cel swoich działań.
Powód – chodzi oto, co zmusza mnie-tłumacza do poszukiwania potencjalnych odpowiedników i dokonywania transformacji oraz cel, a więc to, co chcę osiągnąć, dokonując tych manipulacji. Z określeniem celu łączy się określenie własnej motywacji translatorskiej, czego efektem jest dokonywanie świadomych (uświadamianych sobie) wyborów w procesie przekładu.
Z Zakończenia
„W polskiej literaturze przekładoznawczej nie istnieje ani jedna monografia, która analizowałaby teksty literackie jako teksty wyjściowe z perspektywy obranej przez Autorkę (tym bardziej z częścią materiałową rosyjsko-polską, opracowaną na podstawie własnych tłumaczeń) [.]. Obecnie na rynku wydawniczym prace poświęcone warsztatowi tłumacza (w tym analizie pretranslacyjnej) dotyczą wyłącznie przekładu pisemnego tekstów specjalistycznych, nie zaś literatury pięknej. Publikacja Anny Bednarczyk wypełnia zatem lukę także w obszarze dydaktyki przekładu.
Z recenzji prof. dr hab. Doroty Urbanek
Download from RapidGator
https://rapidgator.net/file/776054db59698674b24ae520e1d6150a/w3535l52xgte4wun6xsp38.pdf